Wroclaw, Poland, European Capital of Culture 2016, Home
Oh! Wroclaw, Poland, European Capital of Culture 2016, what a wonderful city you are!
Autumnal Rhapsody of Wroclaw, Poland
Brumal Rhapsody of Wroclaw, Poland
Prevernal  Rhapsody of Wroclaw, Poland
Vernal Rhapsody of Wroclaw, Poland
Estival Rhapsody of Wroclaw, Poland
Serotinal Rhapsody of Wroclaw, Poland

SALVATION & INSPIRATION
Catholic Culture: Inspiration for Salvation


The Wroclaw Virgins are Us!

Miss Love of Wroclaw, Poland, World Virginity until Marriage Capital,
European Capital of Culture 2016

The art of virginal charm - an irrepressible and an irresistible grace of virginity

FOTO WROCŁAW WROCLAW, POLAND

FINE ART PHOTOGRAPHY BY ZBIGNIEW HALAT 

Śląsk Polski, piękno, które kochamy. Polish Silesia, the beauty we love. Polské Slezsko, krása, kterou milujeme. Polnisch Schlesien, die Schönheit, die wir lieben.

Śląsk Polska Silesia Poland Slezsko Polsko Schlesien Polen

Wroclaw Silesian Capital

Wroclaw, Poland, 2016
European Capital of Culture Europejska Stolica Kultury 2016


Wroclaw, Poland, the capital of Polish Silesia proud of its Roman Catholic past, present and future

The Multiannual Wroclaw Festival of Integrity of the Human Person. dedicated to St John Paul II
Motto: Time for Enlightenment in Europe

Saint Teresa Benedicta of the Cross, O.C.D. Roman Catholic nun, Virgin and Martyr - How Edith Stein, a rebellious Jewish girl raised in Wroclaw became a saint patroness of   Europe and of World Youth Day

The Art and Spirit of Wroclaw, Poland

Wroclaw Close-ups Wrocławskie zbliżenia

Nature, Wildlife, Landscape, Ecology of Silesia, Poland

The Odra River, Mother of Western Poland

Góra Ślęża
Sleza Mountain

















































Go to Page 51
Go to Page 53




















































2016-wroclaw-culture.com

Translate this page!

Powered by Translate
Share with others :-)
This web page is to be viewed in Unicode Character Set UTF-8 if problems occur. UTF-8 is probably the most commonly used encoding. Unicode for humanity united.

WROCLAW, POLAND, EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE 2016  WROCŁAW, EUROPEJSKA STOLICA KULTURY
"Wroclaw is a very big city on the Odra river, with splendidly decorated public and private buildings." Enea Silvio Bartolomeo Piccolomini, Pope Pius II  (1458 -1464)

Och, Wrocławiu, Europejska Stolico Kultury 2016 (ESK), jak cudownym jesteś miastem!
Oh! Wroclaw, Poland, European Capital of Culture 2016, ESK,  what a wonderful city you are!
Fine Art Photography by Zbigniew Halat

 
Page 52. Go to Page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51,   53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

Śląska Panna Olimpia, lat 20. Silesian Maiden Olympia, age 20. "Every step towards sainthood makes us better people, free from selfishness and being closed within ourselves, and opens us to our brothers and sisters and to their needs.". Pope Francis General Audience St. Peter's Square, 19 November 2014. Fine Art Photography by Zbigniew Halat
Śląska Panna Olimpia, lat 20. Silesian Maiden Olympia, age 20. "Every step towards sainthood makes us better people, free from selfishness and being closed within ourselves, and opens us to our brothers and sisters and to their needs.". Pope Francis General Audience St. Peter's Square, 19 November 2014

"It's a typical Christian bromide: 'Hate the sin. Love the sinner.' The problem is — how do I do that? The sinner sins.  How do you separate the sin from the sinner, and to be honest, at the final judgement it is the sinner who is condemned for his sin.  It's not like Jesus says, “There, there, you can come into heaven, but  I'm going to send your sin to hell.” No.  At the last day the sinner is condemned with the sin. In the meantime how do I hate the sin and love the sinner?  This is especially tough when there are some sinners who deny that they are sinful and say, “I was born this way.  You can't condemn the sin without condemning me.  You have to accept me and the stuff I do that you call “sin”.  Or they might simply be nonchalant about the sin — not giving two hoots and happy to shrug their shoulders and deny the sin.(...) Sometimes the best way to love the sinner and hate the sin is to speak clearly to the sinner about the situation and warn him. (...) Everything else is either sentimental clap trap, wishful thinking or do-goodism." Father Dwight Longenecker: Hate the Sin Love the Sinner – How Do I Do That? Catholic Education Resource Center

"It is impossible to love the conduct of a person who curses and reviles us, who injures our person or property, or who violates all the laws of God; but, though we may hate his conduct, and suffer keenly when we are affected by it, yet we may still wish well to the person; we may pity his madness and folly; we may speak kindly of him and to him; we may return good for evil; we may aid him in the time of trial; we may seek to do him good here and to promote his eternal welfare hereafter. This seems to be what is meant by loving our enemies; and this is a special law of Christianity, and the highest possible test of piety, and probably the most difficult of all duties to be performed." Barnes' Notes on the Bible, Wroclaw, Poland.
"It is impossible to love the conduct of a person who curses and reviles us, who injures our person or property, or who violates all the laws of God; but, though we may hate his conduct, and suffer keenly when we are affected by it, yet we may still wish well to the person; we may pity his madness and folly; we may speak kindly of him and to him; we may return good for evil; we may aid him in the time of trial; we may seek to do him good here and to promote his eternal welfare hereafter. This seems to be what is meant by loving our enemies; and this is a special law of Christianity, and the highest possible test of piety, and probably the most difficult of all duties to be performed." Barnes' Notes on the Bible

Monument to cardinal Boleslaw Kominek, archbishop of Wrocław, Poland. Przebaczamy i prosimy o wybaczenie - wir vergeben und bitten um Vergebung – we grant forgiveness and ask for forgiveness.
Monument to cardinal Boleslaw Kominek, archbishop of Wrocław, Poland. Przebaczamy i prosimy o wybaczenie - wir vergeben und bitten um Vergebung – we grant forgiveness and ask for forgiveness.

ORĘDZIE BISKUPÓW POLSKICH DO ICH NIEMIECKICH BRACI W CHRYSTUSOWYM URZĘDZIE PASTERSKIM
z 18. listopada 1965

"I dziś jeszcze, po wielu pokoleniach i wiekach, określenie „krzyżak" jest dla każdego Polaka budzącym przestrach wyzwiskiem i, niestety, od dawna aż nazbyt często identyfikowanym z tym, co niemieckie.

Z terenów, na których osiedlili się Krzyżacy, zrodzili się następnie ci Prusacy, którzy doprowadzili do powszechnego skompromitowania na ziemiach polskich wszystkiego, co niemieckie. W dziejowym rozwoju reprezentują ich następujące nazwiska: Albert Pruski, Fryderyk zwany Wielkim, Bismarck i wreszcie Hitler jako punkt szczytowy.
(...)
Oto w ogólnym zarysie obraz tysiącletniego rozwoju polskiej kultury, ze szczególnym uwzględnieniem sąsiedztwa polsko-niemieckiego. Obciążenie obustronnych stosunków ciągle jeszcze jest wielkie, a potęguje je tak zwane „gorące żelazo" tego sąsiedztwa. Polska granica na Odrze i Nysie jest, jak to dobrze rozumiemy, dla Niemców nad wyraz gorzkim owocem ostatniej wojny, masowego zniszczenia, podobnie jak jest nim cierpienie milionów uchodźców i przesiedleńców niemieckich. (Stało się to na międzyaliancki rozkaz zwycięskich mocarstw, wydany w Poczdamie 1945 r.). Większa część ludności opuściła te tereny ze strachu przed rosyjskim frontem i uciekła na Zachód. Dla naszej Ojczyzny, która wyszła z tego masowego mordowania nie jako zwycięskie, lecz krańcowo wyczerpane państwo, jest to sprawa egzystencji (nie zaś kwestia większego „obszaru życiowego"). Gorzej - chciano by 30-milionowy naród wcisnąć do korytarza jakiegoś „Generalnego Gubernatorstwa" z lat 1939 - 1945, bez terenów zachodnich, ale i bez terenów wschodnich, z których od roku 1945 miliony polskich ludzi musiały odpłynąć na „poczdamskie tereny zachodnie". Dokąd zresztą mieli wtedy pójść, skoro tak zwane Generalne Gubernatorstwo razem ze stolicą Warszawą leżało w gruzach, w ruinach. Fale zniszczenia ostatniej wojny przeszły przez kraj nie tylko jeden raz, jak w Niemczech, lecz od 1914 r. wiele razy, to w jedną, to w drugą stronę, jak apokaliptyczni rycerze, pozostawiając za każdym razem ruiny, gruzy, nędzę, choroby, zarazy, łzy, śmierć oraz rosnące kompleksy odwetu i nienawiści.
(...)
W tym jak najbardziej chrześcijańskim, ale i bardzo ludzkim duchu, wyciągamy do Was, siedzących tu, na ławach kończącego się Soboru, nasze ręce oraz udzielamy wybaczenia i prosimy o nie.

Rzym, dnia 18 listopada 1965 r.
HIRTENBRIEF
DER POLNISCHEN BISCHÖFE

 AN IHRE DEUTSCHEN AMTSBRÜDER
vom 18. November 1965


"Noch heute, nach vie­len Generationen und Jahrhunderten, ist die Bezeichnung "Krzy­żak" (Kreuzritter) Schimpfwort und Schreckgespenst für jeden Polen und wird leider nur allzuoft von alters her mit dem Deutschtum identifiziert. ‑ Aus dem Siedlungsgebiet der "Kreuzritter" sind später jene Preußen hervorgegangen, die alles Deutsche in polnischen Landen in allgemeinen Verruf brachten. Sie sind in der geschicht­lichen Entwicklung repräsentiert durch folgende Namen: jener Al­brecht von Preußen, Friedrich der sog. Große, Bismarck und schließ­lich Hitler als Endpunkt.
(...)
Das ist etwa ‑ in ganz allgemeinen Abrissen gezeichnet ‑ die tau­sendjährige Entwicklung der polnischen Kulturgeschichte mit be­sonderer Berücksichtigung der deutsch‑polnischen Nachbarschaft. Die Belastung der beiderseitigen Verhältnisse ist immer noch groß und wird vermehrt durch das sogenannte "heiße Eisen" dieser Nach­barschaft. Die polnische Westgrenze an Oder und Neiße ist, wie wir wohl verstehen, für Deutschland eine äußerst bittere Frucht des letzten Massenvernichtungskrieges ‑ zusammen mit dem Leid der Millionen von Flüchtlingen und vertriebenen Deutschen (auf inter­alliierten Befehl der Siegermächte ‑ Potsdam 1945! ‑ geschehen). Ein großer Teil der Bevölkerung hatte diese Gebiete aus Furcht vor der russischen Front verlassen und war nach dem Westen geflüchtet. ‑ Für unser Vaterland, das aus dem Massenmorden nicht als Sieger­staat, sondern bis zum äußersten geschwächt hervorging, ist es eine Existenzfrage (keine Frage "größeren Lebensraumes"!); es sei denn, daß man ein über 30‑Millionen‑Volk in den engen Korridor eines "Generalgouvernements" von 1939 bis 1945 hineinpressen wollte ‑ ohne Westgebiete; aber auch ohne Ostgebiete, aus denen seit 1945 Millionen von polnischen Menschen in die "Potsdamer Westge­biete" hinüberströmen mußten. Wo sollten sie auch damals hin, da ja das sogenannte Generalgouvernement zusammen mit der Haupt­stadt Warschau in Schutt und Trümmern lag. Die Vernichtungswel­len des letzten Krieges sind nicht nur einmal, wie in Deutschland, sondern seit 1914 mehrere Male über die polnischen Lande hinweg­gebraust, und zwar hin und zurück wie apokalyptische Reiter, und haben jedesmal Schutt und Trümmer, Armut, Krankheit, Seuchen und Tränen und Tod und wachsende Vergeltungs‑ und Haßkomplexe hinterlassen.
(...)
In diesem allerchristlichsten und zugleich sehr menschlichen Geist strecken wir unsere Hände zu Ihnen hin in den Bänken des zu Ende gehenden Konzils, gewähren Vergebung und bitten um Vergebung.

Rom, 18. November 1965

PASTORAL LETTER OF THE POLISH BISHOPS TO THEIR GERMAN BROTHERS IN CHRIST
of 18 November 1965 


"Even today, after many generations and centuries, the term "Krzyzak" (Crusaders) and specter of abuse for every Pole and is unfortunately all too often identified from time immemorial, with the Germans. - From the settlement of the "Crusaders" are those who later emerged Prussia, who brought everything German into Polish territories in general disrepute. They are represented in the historical development of the following names: that Albrecht of Prussia, Frederick the Great called, Bismarck and Hitler, eventually as an endpoint.
(...)
That's about - drawn in very general demolition - the thousand-year development of the Polish cultural history with special emphasis on German-Polish neighborhood. The burden of mutual relations is still large and is increasing by the so-called "hot potato" of this neighborhood. Poland's western border along the Oder and Neisse rivers, as we understand, for Germany, a very bitter fruit of the last mass destruction war - together with the suffering of millions of refugees and displaced Germans (on inter-Allied command of the victorious powers - Potsdam 1945 - done). A large proportion of the population had left these areas for fear of the Russian front and had fled to the West. - For our country, which emerged weakened from the mass murder not as a victorious state, but to the extreme, it is an existential question (question "larger living space!"), Except that a close in more than 30 million people the corridor of a "General Government" from 1939 to 1945 was pressed into it - without western regions, but also had no eastern regions, from which millions of Polish people since 1945 in the "Potsdam western territories" across stream. Where should they back then, there was even the so-called General Government together with the capital city of Warsaw in ruins. The destruction waves of the last war, not only once, swept aside, as in Germany, but since 1914 several times over the Polish countryside, and indeed there and back as apocalyptic horsemen, and have always rubble and debris, poverty, disease, pestilence, and tears and death and growing Leave retribution and Haßkomplexe.

(...)
In this most Christian and yet very human spirit, we extend our hands to you in the pews of the outgoing council, grant forgiveness and ask for forgiveness.

Rome, 18 November 1965
(Google translated, to be corrected)